Usuful Thai words and idioms
Re: Usuful Thai words and idioms
na with a high tone can be used at the end of a phrase or command to make it more polite and gentle.
nii 'this' (very close)
nan 'that' (close)
noon 'that' (far)
There is no exact 'yes' or 'no' in Thai, it depends on how the question is put to you. If the question ends in
Chai-Mai high tone, you can either say mai (falling tone), mai-chai both meaning 'no'
or chai for 'yes'
If there is no Chai-Mai at the end of the question, then you simply repeat the verb or adjective.
muan-gan 'same' (better than the infamous 'same-same') :p
klaai-gan to look like
tao-gan equal to
nii 'this' (very close)
nan 'that' (close)
noon 'that' (far)
There is no exact 'yes' or 'no' in Thai, it depends on how the question is put to you. If the question ends in
Chai-Mai high tone, you can either say mai (falling tone), mai-chai both meaning 'no'
or chai for 'yes'
If there is no Chai-Mai at the end of the question, then you simply repeat the verb or adjective.
muan-gan 'same' (better than the infamous 'same-same') :p
klaai-gan to look like
tao-gan equal to
Be the tree that sways with the breeze rather than the tree that leans against the wind
Re: Usuful Thai words and idioms
Bamboo Grove wrote:Then you will have the grammatical differences of the various languages we use. For example, in Thai it's not always necessary to have a verb (predicate) in a sentence or clause as in: "khao suay" = she pretty = she is pretty. It is not necessary to have the verb "to be" at all.
Confused? We will all be, even after the next episode of "Soap."
It seems as if you are insinuating the Thai people lack intelligence for speaking in a simple way. I find that to be rude and rather offensive. I hope you gain more wisdom the next day my friend..
Re: Usuful Thai words and idioms
BG is insinuating nothing, it seems you want to take issue with many things you know nothing about.Frog wrote:Bamboo Grove wrote:Then you will have the grammatical differences of the various languages we use. For example, in Thai it's not always necessary to have a verb (predicate) in a sentence or clause as in: "khao suay" = she pretty = she is pretty. It is not necessary to have the verb "to be" at all.
Confused? We will all be, even after the next episode of "Soap."
It seems as if you are insinuating the Thai people lack intelligence for speaking in a simple way. I find that to be rude and rather offensive. I hope you gain more wisdom the next day my friend..
- Frank Hovis
- Legend
- Posts: 2081
- Joined: Sat Oct 30, 2010 11:47 pm
Re: Usuful Thai words and idioms
What the...... someone suggests that they maybe find Thai confusing and you take that to mean Thai people lack intelligence. Boy Oh Boy!
- aragon
- Professional
- Posts: 438
- Joined: Fri Mar 16, 2012 4:12 pm
- Location: The (Not So) Magic Kingdom
Re: Usuful Thai words and idioms
I think friend Frog is on the forum just to make mischief. All of his threads that I have read tend to be very confrontational and even somewhat abusive, if you dare to disagree with his position.
“He has all the virtues I dislike and none of the vices I admire.” Sir Winston Churchill
Life isn't like a bowl of cherries or peaches, it's more like a jar of Jalapenos--what you do today, might burn your ass tomorrow......
Life isn't like a bowl of cherries or peaches, it's more like a jar of Jalapenos--what you do today, might burn your ass tomorrow......
Re: Usuful Thai words and idioms
Well it is obvious to me at least he/she is Thai and feels that his/her country is being threatened or changed my western influence. Seeing as you are a buddhist frog, you should accept that all things are impernanent and subject to change. Some things are beyond our control, others are not. The things that are beyind our control are best left alone, as if you try to change them, you will just end up suffering. Read my signature.
Be the tree that sways with the breeze rather than the tree that leans against the wind
- dtaai-maai
- Hero
- Posts: 14305
- Joined: Mon Jul 30, 2007 10:00 pm
- Location: UK, Robin Hood country
Re: Usuful Thai words and idioms
Did you say you were a gambling man...?Uktom wrote:Well it is obvious to me at least he/she is Thai
I'd bet my last satang he is not Thai, and I wouldn't be in the least bit surprised to find he is a reincarnation of a previously banned member.
This is the way
Re: Usuful Thai words and idioms
Well I am fairly new to this forum so I would not know of this member who got the boot! Frog seemed so passionate about respecting Thai culture and Buddhism, so I just made that assumption.
Back to topic anyways
'yaak' and 'ow' both mean to want something, but 'yaak' (low tone) comes before a verb, and 'ow' comes before a noun. However, 'ow' can also be placed before a verb suggesting to take something as 'ow' also means to take.
'dtong-gaan' is the polite way to say you want something.
Back to topic anyways
'yaak' and 'ow' both mean to want something, but 'yaak' (low tone) comes before a verb, and 'ow' comes before a noun. However, 'ow' can also be placed before a verb suggesting to take something as 'ow' also means to take.
'dtong-gaan' is the polite way to say you want something.
Be the tree that sways with the breeze rather than the tree that leans against the wind
Re: Usuful Thai words and idioms
พยาธิในประเทศไทยต้องการตั้งรกรากที่นี่กับโลกาภิวัตน์และการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ พยาธิมาจากยุโรป
Re: Usuful Thai words and idioms
I think this translates to...Frog wrote:พยาธิในประเทศไทยต้องการตั้งรกรากที่นี่กับโลกาภิวัตน์และการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ พยาธิมาจากยุโรป
Thai domestic parasite wants ; needs ; requires here with ; together with globalization killing ; murder wash clothes ;launders lineage ; ethnic group ; parasite ; worm come from ; be from Europe.
Explain Frog please
Re: Usuful Thai words and idioms
Frog is so in touch with Thai culture I'll bet he wears Fishermans pants and Wais to one and all on his daily journey to offer the gift of Fanta to the local spirit house.
Respect Phi Frog, Chok Dee.
Respect Phi Frog, Chok Dee.
- dtaai-maai
- Hero
- Posts: 14305
- Joined: Mon Jul 30, 2007 10:00 pm
- Location: UK, Robin Hood country
Re: Usuful Thai words and idioms
Google translates it as...Siani wrote:I think this translates to...Frog wrote:พยาธิในประเทศไทยต้องการตั้งรกรากที่นี่กับโลกาภิวัตน์และการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ พยาธิมาจากยุโรป
Thai domestic parasite wants ; needs ; requires here with ; together with globalization killing ; murder wash clothes ;launders lineage ; ethnic group ; parasite ; worm come from ; be from Europe.
Explain Frog please
... which sounds pretty good to me.Worms to settle in here with globalization and genocide. Parasite from Europe.
You parasites from Europe settling in Thailand with your globalisation and genocide.
Can't quarrel with that really, though I think he'll be offending a few left out Americans!
This is the way
Re: Usuful Thai words and idioms
Kreng Jai = be (too) courteous
Pai = go
Mar = come
Mai Dee = Too bad
Ni Sai Mai Dee = bad habits
Kin Khao = Eat rice
Pai = go
Mar = come
Mai Dee = Too bad
Ni Sai Mai Dee = bad habits
Kin Khao = Eat rice
Re: Usuful Thai words and idioms
Mai Dee = not good/no good.jeabjui wrote: Mai Dee = Too bad
-
- Member
- Posts: 71
- Joined: Mon Nov 29, 2010 2:12 pm
Re: Usuful Thai words and idioms
Kin Khao = Eat rice
Kin Khao is a generic term for eating - Rice or otherwise.
Kin Khao is a generic term for eating - Rice or otherwise.