Mr.VS and I were having a chat tonight about the gaps in our Thai vocabulary, and how it reflects upon the culture of the country and on the ‘need to know’ basis. Most of the Thai words we know have been picked up from listening to locals. For example, we know most of the Thai words for vegetables as we shop in local markets. A friend of ours, who’s much better at Thai than us, didn’t know the Thai word for tomato or bean sprouts, as he'd never been to a talaat nat. Other words that we picked up very early were: forget, never mind, and up to you (I’d also include ‘no have’ in that list...). We’ve yet to learn the Thai word for ‘decision’, which, when working with Thais, just says it all...
We don’t know any Thai swear words, or words for intimate parts of the body, as the lifestyle we lead here doesn’t require us ever having to use them. I’ve consciously learnt how to say don’t poison the grass with chemicals, cut a tiny bit off my hair (because it grows so slowly!), don’t put any meat in my food, and feed the dogs’.
I’d be intrigued to know the Thai phrases that just roll off your tongue because of a need to know/say basis.
VS
P.S. Forgot to add the most important phrase: 'I don't want any ice in my beer!'.